Thursday 28 April 2011

Auld Lang Syne

Auld Lang Syne Eskilerde yasanan arkadaslik,dostluk ve ozlem uzerine yazilmis en guzel siirlerden biridir.
Ingilizce konusulan ulkelerde genellikle yeni yili karsilamak icin,mezuniyet torenlerinde veda partilerinde ve cenazelerde soylenen geleneksel bir halk sarkisi/turkusudur.Siir dunyaca unlu iskoc sair Robert Burn tarafindan 1788 yilinda eski Iskoc/Gealic dilinde kaleme alinmistir.Gunumuz ingilizcesine cevirisini yaparsak;
anlami literally as "old long since", or more idiomatically, "long long ago" dur.

iki yil once bu sarki Guinness rekorlar kitabi icin St Andrew Day'de 41 farkli dilde soylendi.
Glasgow Universitesi'nin organize ettigi gosteride sarkinin Turkce cevirisi nacizhane tarafimdan yapilmistir.

Eski Güzel Günler ( Auld Lang Syne) 

Eski tanıdıklar unutulur mu
ve akla gelmez mi hiç?
Tanıdık ve eski güzel günler
Unutulur mu hiç?

Nakarat­:
Eski güzel günler için,canım,
eski güzel günler için,
bir parça iyilik yapalım,
eski güzel günler için.

Evet kesinlikle sen büyük bir parça alacaksın!
Ve elbette bende benimkini!
Ve birlikte bir parça iyilik yapalım,
eski güzel günler için.

Nakarat:
Yamaçlara birlikte koştuk,
ve minik papatyalar topladık.
Fakat ayaklarımız çok bitkin düşene kadar,
eski güzel günlerden beri.

Nakarat:
Akıntıda birlikte kürek çektik,
sabah güneşinden gün batımına kadar.
Ama aramızdaki geniş denizler bize gürledi
eski güzel günlerden bu yana.

Nakarat:
Ve orada bir el var,benim sadık arkadaşim!
Uzat elini bize!
İyi niyet mesajı götürelim,
eski güzel günler için.

No comments:

Post a Comment